التعريب
خدمات التوطين والتعريب الاحترافية في دبي والإمارات
التوطين يتجاوز الترجمة. إنه عملية تكييف منتجك أو محتواك أو خدمتك ليبدو أصيلاً في السوق الجديد — من خلال تعديل ليس فقط اللغة، بل المراجع الثقافية والتصميم البصري وتنسيقات التاريخ ورموز العملة والمتطلبات القانونية وتجربة المستخدم لكل جمهور مستهدف.
تقدم شركة سمارت للترجمة القانونية خدمات توطين شاملة للشركات التي تتوسع في الإمارات ودول الخليج ومنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وكذلك الشركات الإماراتية التي تصل إلى أسواق دولية. يجمع متخصصو التوطين لدينا بين الخبرة اللغوية والقدرات التقنية والمعرفة الثقافية العميقة.
من تحويل المواقع الإلكترونية إلى تخطيط من اليمين إلى اليسار (RTL) إلى التوطين الكامل لتطبيقات الجوال بأكثر من 30 لغة، نتعامل مع التعقيد التقني والفروق الثقافية التي تصنع الفارق.
خدماتنا في التوطين
توطين شامل يغطي كل نقطة تواصل رقمية وتسويقية.
توطين المواقع الإلكترونية
تكييف كامل للمواقع يشمل ترجمة المحتوى وتحويل التخطيط لـ RTL وتوطين SEO وتكييف الصور والتكامل مع أنظمة إدارة المحتوى.
توطين التطبيقات
توطين تطبيقات iOS وAndroid يشمل سلاسل واجهة المستخدم والمحتوى داخل التطبيق وقوائم متجر التطبيقات ونص الإشعارات.
توطين البرمجيات
توطين برمجيات المؤسسات ومنصات SaaS وتطبيقات سطح المكتب بما في ذلك الواجهة والوثائق ورسائل الخطأ.
توطين التسويق
إبداع ترجمي للحملات التسويقية والنصوص الإعلانية ومحتوى وسائل التواصل ومواد العلامة التجارية — مكيّف للتأثير الثقافي.
توطين الوسائط المتعددة
ترجمة فيديو وتعليق صوتي ودبلجة وتكييف محتوى وسائط متعددة لوحدات التعلم الإلكتروني والفيديوهات المؤسسية.
توطين الألعاب
توطين نصوص ألعاب الفيديو والحوارات وعناصر الواجهة والمواد التسويقية للجمهور العربي مع مراعاة الحساسيات الثقافية.
لماذا تختار سمارت للتوطين
خبرة في العربية و RTL: التوطين العربي هو قوتنا الأساسية. نتعامل مع تعقيد تكييف RTL بالكامل — من عرض النص ثنائي الاتجاه والتخطيطات المنعكسة إلى الطباعة العربية وتنسيق الأرقام والصور المناسبة ثقافياً.
تكييف ثقافي وليس مجرد ترجمة: لا نستبدل الكلمات الإنجليزية بمكافئاتها العربية فحسب. فريق التوطين لدينا يكيّف الفكاهة والتعبيرات الاصطلاحية والمراجع الثقافية ورمزية الألوان والصور لضمان أن محتواك يبدو أصيلاً.
قدرات تقنية: يعمل مهندسو التوطين لدينا مباشرة مع فريق التطوير، في التعامل مع صيغ الملفات (XLIFF، JSON، PO، RESX) والتكامل مع عمليات البناء واستخراج النصوص واختبار ضمان الجودة.
توطين SEO: لا نترجم كلماتك المفتاحية فحسب — نبحث عما يبحث عنه جمهورك فعلاً في كل لغة وسوق.
ضمان الجودة: كل مشروع يتضمن اختباراً وظيفياً ومراجعة لغوية وفحصاً بصرياً للكشف عن مشاكل الاقتطاع وترميز الأحرف وكسر التخطيط.
الأسئلة الشائعة حول التوطين
ما الفرق بين الترجمة والتوطين؟
الترجمة تحوّل النص من لغة إلى أخرى. التوطين يكيّف تجربة المنتج بالكامل — بما في ذلك التخطيط والتنسيقات والمراجع الثقافية والصور والألوان والوظائف — ليبدو أصيلاً في السوق المستهدف.
كم يكلف التوطين؟
يعتمد تسعير التوطين على حجم المحتوى وعدد اللغات المستهدفة والتعقيد التقني وتكرار التحديثات. نقدم عروض أسعار مفصلة بعد مراجعة موادك.
هل تتعاملون مع تحويل RTL؟
نعم، هذه إحدى نقاط قوتنا الأساسية. نتعامل مع تكييف RTL الكامل للعربية والأردية والفارسية.
هل يمكنكم العمل مع فريق التطوير لدينا؟
بالتأكيد. يتكامل مهندسو التوطين لدينا مع سير عمل التطوير الحالي. ندعم سير عمل Git وخطوط CI/CD والاتصالات المباشرة عبر API.
هل تقدمون توطيناً مستمراً؟
نعم. للمنتجات ذات التحديثات المتكررة، نقدم خدمات توطين مستمرة حيث يُترجم المحتوى الجديد ضمن دورة السبرنت.